
对加缪《西西弗神话》的系统性批判 ——兼论“自杀首先是一种社会事实”
前情提要 今天在浑浑噩噩中醒来,想起加缪那句“社会与此(自杀)无大干系”还是气不过,又抱着幻想莫不是沈志明翻译的问题,虽然这么明显的句式不应该出现翻译问题,于是又上网找了《西西弗神话》的法文原版,和中文译文的对照,有个豆瓣读书的学翻译的小朋友很耐心的做了很多校对,发现沈志明翻译的这个版本已经是最为信达雅的一本了。然后我又在网上找了一份法文的pdf,然后灌给AI助手,让它帮我把第一章给翻译成中文全文输出。LLM大语言模型本来就是语言看家,所以这么点翻译的业务对它们来说当然不成问题。 所以我们来看这个第一章《荒诞与自杀》的这一部分,看看加缪是如何“不言自明”地把自杀社会因素给剥离的: 人们历来只把…